小型证券术语解释及翻译系统的设计与开发(ASP.NET2.0)
来源:56doc.com 资料编号:5D563 资料等级:★★★★★ %E8%B5%84%E6%96%99%E7%BC%96%E5%8F%B7%EF%BC%9A5D563
资料以网页介绍的为准,下载后不会有水印.资料仅供学习参考之用. 密 保 惠 帮助
资料介绍
摘 要 针对金融贸易等商务运作在网络贸易方向上的飞速发展,构想设计出一个能够快速查询金融证券贸易术语的解释及翻译的系统。实现能够使用户便捷地查看国人对证券术语解释及其他国家与我国证券术语方面的差异的网站学习系统。随着全球国际化的发展,各国之间沟通协作更加频繁,国际语言沟通显得尤为重要。 在系统设计上,综合各种翻译类型网站优缺点,设计出具有任何使用者都可添加术语信息的且只有管理员能够实现术语修改及删除等独特方式的术语查看管理系统。此方式能够使术语量快速增大,并且便于使用者及管理员操作,满足相互之间不断增长的需求,即使用者增加术语量,管理员管理以实现数据信息的合理管理及利用。在查看方式上,使用术语的第一个汉字的中文拼音首字母为索引,并分页显示,用户能够非常方便地找到所需术语名及对应的英、日文翻译。此外,系统还提供术语搜索,更加方便用户查询。管理方式和按首字母分页显示及搜索的查看方式为系统第二个特点。其次,应用Cascading style Sheets(简称CSS,层叠样式表)外部链接方式,界面(UI)较为精致。系统应用CSS自定义样式并在首页应用透明FLASH,具有操作简便、界面友好等特性。(所有权: 毕业设计网 ) 毕业设计论文围绕上述特点阐述了系统的设计思路及实现过程,最后针对原系统的不足之处,提出了新的解决方案。
关键词:计算机应用技术;asp.net 2005;证券术语;解释及翻译;术语管理
Design and Development to a Mini Interpretation System for Securities’ Glossary in English, Japanese and Chinese Abstract Toward the fast development of finance and trades, a mini interpretation system for fast looking up securities’ glossary is developed. In the system, Chinese can read Chinese explanation to securities and identify differences to other countries in securities’ glossary conveniently. Actually it is an on-line securities’ glossary’s learning system. Along with the progress of globalization, cooperation between countries has become more frequently. The language plays an important part in mutual communication. In the design of our system, various kinds of interpretation web pages or web stations are analyzed. And a system that every user can add the securities information, but only administrators can modify and delete information is designed. The volume of glossary can be enlarged quickly and the web pages can be easily managed by whether user or administrator. To look up glossary words, it is designed to use the first letter of glossary’s spell and showed by pagination in the system. Users can search for the glossary and their interpretation easily. Besides, it also provides the function of searching for so as to be convenient for inquiry. Secondly the Cascading Style Sheets (CSS) are used in the system which beautifies the UI (user interface). The transparent FLASH in index and CSS’s application characterize the system: easier operation, friendly UI, and so on. The design ideas and the process are detailedly discussed in this thesis. Finally a new solution is presented towards the lack of actual system in the thesis
Key words: The Computer Application Technology; asp.net 2005; Securities’ Glossary; Interpretation; Management of Glossary
证券业是专门从事证券经营和相关服务的行业。西方证券活动从产生到现在已有数百年的历史。我国证券业是改革开放以来,随着国民经济市场化改革的推进而产生和发展起来的。短短十几年的时间,中国证券业历经风雨,从无到有,从小到大,从无序到规范,已经发展成国民经济中新兴的举足轻重的金融产业。在今天,证券业在现代经济中处于十分重要的地位,发挥着不可替代的作用。 随着互联网技术的迅猛发展,网络给人们带来了很多便利,许多金融贸易商务上的运作都在向网络贸易方向发展,以实现操作便捷,及时等优点,并且随着全球国际化的发展,各国之间沟通协作更加频繁,国际语言沟通显得尤为重要。系统主要针对金融证券贸易术语方面的各国差异,实现一个能够使用户便捷地查看国人对证券术语解释及其他国家与我国证券术语方面的差异的网站系统。系统面向初步涉足证券业的人,通过系统可了解证券业务基本流程,并面向从事国际化证券业务的人士,通过查询系统可方便的阅读外文证券资料,如英文,日文等。在毕业设计的环境指导下积极查阅学习书籍,提高自己知识层面,锻炼动手能力。 很多网站有在线翻译系统,却没有专业的证券术语翻译系统,较为普遍的是一些页面证券术语解释或者单个的翻译。系统将翻译与术语解释集为一体,使用性更强,运用范围和使用人群更广。(所有权: 毕业设计网 )
系统基本需求情况 1) 要求采用B/S结构,选用asp.NET2005和SQL2000作为开发工具及开发环境进行系统的设计与开发。 2) 由于管理员证券知识有限,故为了增大系统术语词库量,任何使用者都有权限添加术语信息。 3) 在使用者浏览时,提供三种方式查看: a) 页面默认按ID分页显示全部术语,点击查看; b) 按术语名称中文拼音首字母分类查询; c) 输入术语名,搜索察看。 4) 管理员通过正确的管理账户名及密码登陆,具有修改,删除术语信息权限。 5) 各个页面模块均使用外部统一定义的CSS样式表,界面设计简洁友好。
系统功能结构设计 在系统需求分析的基础上,结合系统设计的目标,可将系统划分为4个功能模块: 1) 首页:术语添加 2) 术语一览:默认术语按ID顺序分页显示;页面上方点击术语中文拼音首字母可按首字母检索分页查看;页面中间提供输入术语名搜索方式查看术语。 3) 术语管理:主要包括管理员登陆模块,对术语进行修改和删除操作。 4) 其它模块:提供相关业务的服务,如资料下载等。
开发设计思想 系统开发设计思想有以下3点: 1) 系统采用B/S结构,选用asp.NET2005和SQL2000作为开发工具及开发环境进行系统的设计与开发。 系统提供术语应准确全面,符合证券翻译及解释系统用户需求,并达到操作过程中的直观、方便、实用等要求。 2) 系统采用模块化程序设计方法,既便于系统功能的各种组合和修改,又便于日后的补充和维护。 3) 系统应具备数据库维护功能,及时根据用户需求进行术语的添加、删除、修改等操作。(所有权: 毕业设计网 )
目 录 1 引言 1 1.1 课题背景及意义 1 1.2 课题研究现状 1 1.3 课题预期成果 1 2 系统分析 2 2.1 系统目标 2 2.2 系统需求分析 2 2.2.1 需求设计思路及目标 2 2.2.2 普通用户基本操作模块图: 3 2.2.3 系统基本需求情况 3 3 系统总体设计 4 3.1 系统功能结构设计 4 3.2 开发设计思想 4 3.3 开发工具及运行环境 4 (所有权: 毕业设计网 ) 3.3.1 整体开发工具及环境 4 3.3.2 选择开发工具及环境的理由 5 3.3.3 开发工具及平台简介 5 4 数据库设计和实现 7 4.1 设计思路 7 4.2 数据库需求分析 7 4.3 数据库的连接 9 5 关键模块及代码设计 9 5.1 公用模块及代码 9 5.2 首页界面及功能代码 9 5.3 术语一览界面和主要代码 12 5.4 管理模块 14 6 系统初期测试和综合测试结果 19 6.1 测试中错误及其改正方法 19 6.1.1 系统错误 19 6.1.2 调查原因及改正方案 19 6.2 系统不足之处及解决方案的提出 23 6.2.1 系统设计的不足之处 23 6.2.2 解决方案 23 结 论 24 参考文献 25 致 谢 26 声 明 27 |