{$cfg_webname}
主页 > 文学教育 > 日语 >

关于“从中日外来语看中日外来文化”的研究(附答辩记录)

来源:56doc.com  资料编号:5D7722 资料等级:★★★★★ %E8%B5%84%E6%96%99%E7%BC%96%E5%8F%B7%EF%BC%9A5D7722
资料以网页介绍的为准,下载后不会有水印.资料仅供学习参考之用. 帮助
资料介绍

关于“从中日外来语看中日外来文化”的研究(附答辩记录)(包含选题审批表,任务书,开题报告,中期检查报告,毕业论文12000字)
中文摘要:
外来语是不同国家之间文化接触•语言接触的必然产物,是一种自然的社会语言现象。世界各国语言中,或多或少都会引入了外来语,不论是汉语还是日语都不例外。日语向来被认为是外来语众多的语言,而改革开放以来,中国的对外合作和交流日益增多,大量的外来语也正以不可抗拒之力涌入汉语。
本稿以中日外来语为中心,对其本质和特征进行探究,从外来语定义,吸收方式,历史等方面考察中日外来语。并且希望通过这些研究,最终凸显出和外来语紧密联系的相关文化因素。
因此,本稿首先从外来语整体和外来语历史这两个角度论述外来语,考察外来语的定义,吸收方式,变化规律,历史以及现状等方面问题。然后,归纳总结这其中所反映的文化因素,从文化因素的相同点和不同点两个角度进行考察。其中,不同点主要考察,两种语言所涉及的社会历史背景,文化背景和民族心理。最后,展望外来语的发展。

关键词:外来语,中国,日本,文化

中日外来語から見る中日外来文化についての考察
要旨:
外来語は世界各国の言語接触に付き、必ず生じる現象である。世界諸言語は多かれ少なかれ、その言語における外来語がある。中国語も日本語も例外ではない。日本語は従来から、外来語の多い言語とされているが,改革開放以来、中国語にもかつてないほど大量の外来語が生まれた。
本稿は、中日両語における外来語をめぐって、それぞれの本質や特徴などについて考察を試みたい。それ以外、定義、取り入れる方式、歴史などの面から中日の外来語検討しようとする。これら外来語についての研究によって、外来語と文化の関わりを見えるようにさせる。
なので、本稿はまず総体的な面と歴史的な面から論じている。中日外来語の定義、取り入れる方式、変化、歴史及び現状などを検討する。それで、その中から見える文化を纏め、共通点と相違点に分け、相違点としての外来文化に関する社会歴史背景、文化背景と民族心理の相異を検討する。また、外来語を展望し、これからの研究に根拠を提供するようになる。

キーワード:外来語、中国、日本、文化

目  次
要旨 ………………………………………………………………………………1
中文摘要 …………………………………………………………………………1
はじめに …………………………………………………………………………2
1.総体的に見る中日外来語 ………………………………………………………2
  1.1.先行研究 …………………………………………………………………2
1.2.外来語の定義 ………………………………………………………………3
1.3.外来語を取り入れる方式と特徴 …………………………………………3
1.4.原語と比べ外来語の変化 …………………………………………………6
2.歴史的に見る中日外来語 ………………………………………………………6
2.1.中国の外来語の歴史  …………………………………………………6
2.2.中国の外来語の現状と問題点 …………………………………………7
2.3.日本の外来語の歴史………………………………………………………7
2.4.日本の外来語の現状と問題点 ……………………………………………9
3.外来語から見る中日の外来文化 ………………………………………………9
3.1.共通点 ……………………………………………………………………10
3.2.相違点 ……………………………………………………………………10
3.2.1.社会歴史背景の相違 …………………………………………………10
3.2.2.文化背景の相違 ………………………………………………………11
3.2.3.民族心理の相違 ………………………………………………………11
4.日本と中国における外来語への展望 ………………………………………12
おわりに …………………………………………………………………………12
参考文献 ………………………………………………………………………13
謝辞 ………………………………………………………………………………14

推荐资料