从跨文化角度看文化空缺翻译(2)
来源:56doc.com 资料编号:5D5576 资料等级:★★★★★ %E8%B5%84%E6%96%99%E7%BC%96%E5%8F%B7%EF%BC%9A5D5576
资料介绍
Contents Abstract…………………………………………………………………………1 Key words………………………………………………………………………1 Introduction………………………………………………………………………2 1 overview………………………………………………………………………4 1.1 Concept of culture……………………………………………………………4 1.2 Concept of cross-cultural communication……………………………………5 1.3 Concept of cultural vacancy…………………………………………………5 1.4 Concept of lexical gaps………………………………………………………6 2 Classification and causes of cultural vacancy …………………………………6 2.1 Classification of cultural vacancy……………………………………………6 2.1.1 Cultural vacancy related to history…………………………………………6 2.1.2 Cultural vacancy related to religions……………………………………… 7 2.1.3 Cultural vacancy related to customs and habits……………………………7 2.1.4 Cultural vacancy related to literary works and legends……………………7 2.2 Causes of cultural vacancy…………………………………………………8 2.2.1 Nationality composition……………………………………………………8 2.2.2 Unique culture …………………………………………………………… 8 2.2.3 Social custom………………………………………………………………9 2.2.4 Religious belief…………………………………………………………9 2.2.5 Cultural psychology………………………………………………………9 3 Problems of cultural vacancy on cross-cultural communication and translation …………………….…………………………………………………………10 3.1 Lexical gap …………………………………………………………………10 3.2 False friends ……………………………………………………………… 10 3.3 Loss of linguistic meaning …………………………………………………10 3.4 Loss of cultural image………………………………………………………11 4 The strategies of culture vacancy in translation………………………………11 4.1 Elimination …………………………………………………………………12 4.2 Filling up …………………………………………………………………12 4.3 Compensation ………………………………………………………………13 4.4 Borrowing ………………………………………………………………… 13 4.5Freetranslation ………………………………………………………………14 Conclusion ……………………………………………………………………14 Notes……………………………………………………………………………15 Bibliography ……………………………………………………………………16 Acknowledgements……………………………………………………………17 |